I went to Granada last Friday with a friend.
An Appetiser
Beer (1 keg)
Wine (1 carafe of red and 1 carafe of white... or 2 carafes of Rose)
Instant-noodle-mixture (consisting of noodles stirred into sesame oil, oyster sauce and tomato ketchup)
2 tired travellers on a Friday night at 10 pm.
(iii) At the end of 4 hours, dump Instant-noodle-mixture into bucket.
(iv) Stir mixture and travellers vigorously for the duration of a train ride to Gatwick International Airport.
(v) Remove travellers from the bucket, drizzle liberally with McDonald's tea.
(v) Serve at Check In desk at 3 am, garnished with hand luggage and tickets...
غرناطة
The Quest for the Albayzín
The descriptions in the guidebooks were full of promise: "...charming narrow streets, quaint cafes and Arabic shops ... taverns that serve famous "Trevélez" ham and local wine, and the breath of centuries of history around you everywhere...". What tourist worth his foreign currency could resist!?
So we got our treasure map from the counter of the tourist information centre, and started our search for our Holy Grail...
...and we walked...
In the city of Granada, located in southeastern Andalusia at the slopes of the Sierra Nevada mountains, there are two neighbourhoods in particular which reflect the city’s ancient and diverse roots and historic influences. First, the Albayzín, nowadays known as the “Moorish quarter”, is situated on a prominent hill facing the Alhambra Palace.
...and walked...
It is the site of the first Arabic settlement in the city, and during most of the Islamic period was a vibrant town of craftsmen and women and merchants working for the Alhambra royal dynasties. Since then, it has preserved its Arabic architecture and urban design with ...its typical carmines – residential houses enclosed by gardens and built on the slopes of the hill - narrow alleys, small squares and panoramic viewpoints.
...and walked some more...but where was the Albayzín??? Not that we were bored by any means. Oh no! There was much to keep us occupied. For instance...
After a period of decline during the twentieth century, in the last decades the Albayzín has once again become one of the city’s most vibrant quarters. As a result it is undergoing processes of gentrification, on the one hand, and cultural-religious diversification, on the other.
...there were those pretty little windows...
Due to mostly Moroccan immigration and to the settlement of Spanish Neo-Muslims (“converts”), Islam has returned to the Albayzín more than five centuries after the 1492Catholic Granada.The second neighbourhood chosen for the study is the Sacromonte hill, lying directly adjacent to the Albayzín. It is here where, since the conquest of the city of Granada by the “Catholic Kings” Fernando and Isabel of Castille, the gitano or Roma population was forced to settle.bohemian...
and
sometimes
tragic.
Tapas - The Neverending Story...
Ahhh... Spanish food!
Can you ever have enough??? The answer is simple... See, after two and a half days of this...
Boquerones
anchovies in vinegar
Ensalada de aguacate y naranja **seasonal**
orange & avocado salad
Pimientos de piquillo rellenos de ensaladilla
piquillo peppers stuffed with russian salad
Salpicón de marisco y Gambas
prawns, squid, mussel & octopus, spanish vinaigrette salad
Montaditos de jamón serrano
toasted bread with olive oil and fresh tomatoes topped with cured ham
Tabla de embutidos ibéricos y paté
a selection of serrano ham, cured iberian meats (spanish sausage, salchichon) & pate
Jamón ibérico pata negra, gran reserva
acorn fed iberian ham
Aceitunas marinated mixed olives
Tabla de quesos y membrillo
a selection of four spanish cheeses manchego, majorero, mahon & cabrales served with quince jelly
Ensalada de tres colores
avocado, tomato & mozzarella salad
Escalivada con ensalada de hierbas
roasted peppers, aubergine & anchovies with herb salad
Ensalada de rucola, spinacas, manchego y piñones
wild roquette salad, spinach, pine kernel & manchego cheese shaves
Esparragos trigueros a la plancha
grilled wild asparagus
...the answer is ABSOLUTELY AND TOTALLY YES!!!
I WANT MY CHILLI SAMBAL LAH!
The Alhambra
الحمراء
تشهد العلاقات اللبنانية السورية تدهوراً متسارعاً بات يهدِّد بتكريس شر عميق بين البلدين الجارين والشعبين الشقيقين. لقد اتسع نطاق هذا التدهور منذ إجراء عملية التمديد للرئيس اللبناني إميل لحود، في انتهاك لروح الدستور اللبناني وفي استهتارٍ برأي أكثرية اللبنانيين، ثم تصاعد، بوتائر شديدة الخطورة، مع ارتكاب جرائم الاغتيال السياسي التي أودت بحياة شخصيات سياسية وحزبية وإعلامية ومواطنين أو طاولتهم وفي المقدمة منها جريمة اغتيال الرئيس رفيق الحريري.
For, by God! the elegant buildings by which I am surrounded certainly surpass all other buildings in the happy presage attending their foundation.
شعوراً بالقلق الشديد من هذا التدهور الخطير، تداعى عدد من أصحاب الرأي في سورية ولبنان لعقد سلسلة من النقاشات والحوارات، خلال شهري شباط وآذار، توافقوا خلالها على ضرورة العمل، قولاً وفعلاً، من أجل التصحيح الجذري للعلاقات السورية اللبنانية بما يلبِّي المصالح والتطلعات المشتركة للشعبين في السيادة والحرية والكرامة والرفاه والعدالة والتقدم.
لسنا بغافلين عن أنَّ العلاقات بين سورية ولبنان محمَّلة بعدد من المشكلات تراكمت مفاعيلها عبر عقود منذ قيام الكيانين السياسيين ابتداءً من العام 1920. وقد جاء تدخل النظام السوري في الحروب اللبنانية (1975 ـ 1990) والوصاية التي مارسها على لبنان فترة ما بعد الحرب، وتحكُّمه الأمني بقرار لبنان السياسي والاقتصادي، لتزيد تلك المشكلات حدَّةً وتعقيداً. نعتقد أن تلك التجارب المريرة تحتاج إلى وقفات تأمُّل ونقاش ومراجعة نقدية مشتركة على شتى الصعد، ونحن نعلن، هنا، استعدادنا الكامل للمساهمة في الاضطلاع بتلك المهمة.
How many delightful prospects I enfold! How many objects, in the contemplation of which a highly gifted mind finds the gratification of its utmost wishes!
لكننا نود، في حيِّز هذا الإعلان، أن نستعيد أيضاً ما يختزنه تاريخ شعبينا من نضالات وتضحيات مشتركة، متذكِّرين، في هذا الصدد، شهداء ساحتي المرجة، في دمشق، والبرج، في بيروت، خلال العامين 1915 و1916، والانتفاضات الوطنية والشعبية ضد الانتداب الفرنسي عندما كانت المدن اللبنانية تقفل وتتظاهر ويتلقى شبّانها الرصاص بصدورهم تضامناً مع انتفاضات المدن السورية والعكس بالعكس. ولقد توقفنا أمام المسؤولية الكبرى التي تتحمَّلها الطبقات الحاكمة في البلدين في الدفع نحو القطيعة الاقتصادية عام 1950 ووأد الحلم المشترك لروَّاد الاستقلال في تأسيس دولتين مستقلتين تقيمان أوثق العلاقات الاقتصادية والاجتماعية
Which, when the breath of the zephyr expires before the noontide rays, appear surrounded by a light which throws into shade all other light.
والسياسية والثقافية بينهما. على أن طغيان تلك المصالح الضيِّقة لم يمنع الشعبين من تجديد نضالهما المشترك من أجل قضية فلسطين وضد الأحلاف العسكرية الدولية والإقليمية وصولاً إلى تضامنهما، خلال العقود الأخيرة، في التصدي للعدوان الإسرائيلي عليهما واحتلاله لأجزاء من أراضيهما وقد أثمر التصدي في لبنان تحرير جنوبه المحتل.
تأسيساً عليه ، وفي زمن تتكاثر فيه العوامل الضاغطة من أجل المباعدة بين السوريين واللبنانيين، نعلن إصرارنا على الحوار والتضامن والعمل المشترك من أجل التصحيح الجذري للعلاقات بين البلدين والشعبين وفقاً لرؤية وطنية مستقبلية مشتركة هذه بعض مكوناتها:
Here are columns ornamented to absolute perfection, and the beauty of which has become proverbial; columns which, when struck by the rays of the rising sun, one might imagine, notwithstanding their colossal dimensions, to be so many blocks of pearl.
أولاً: احترام وتمتين سيادة واستقلال كل من سورية ولبنان في إطار علاقات ممأسسة وشفافة تخدم مصالح الشعبين وتعزز مواجهتهما المشتركة للعدوانية الإسرائيلية ومحاولات الهيمنة الأميركية. وإننا ندعو في هذا المجال إلى إرساء تلك العلاقات على أسس نابذة لمشاريع الإلحاق والاستتباع من جهة والاستعلاء والتقوقع والقطيعة من جهة أخرى.
في هذا الصدد، يطالب المشاركون السوريون بضرورة الاعتراف السوري النهائي باستقلال لبنان ومغادرة كل تحفظ ومواربة في هذا المجال. ويعلن المشاركون السوريون واللبنانيون معاً تمسُّكهم الحازم بالحيلولة دون أن يكون لبنان أو سورية مقراً أو ممراً للتآمر على البلد الجار والشقيق أو على أي بلد عربي آخر. وإننا معاً نرى أن الخطوات الأولى في هذا الاتجاه تتمثَّل بترسيم الحدود نهائياً والتبادل الدبلوماسي بين البلدين.
The columns are so beautiful in every way, that their success flies from mouth to ear: the marble throws its clear light, which invades the black corner that blackens the shadow.
ثانياً: نعلن تمسكنا بحق سورية في استعادة كامل أراضيها المحتلة في الجولان واستعادة لبنان أرضه التي لا تزال محتلَّة في مزارع شبعا وتلال كفرشوبا بكافة الوسائل المتاحة بعد الإعلان الرسمي السوري عن لبنانيتها تحت مظلة الشرعية الدولية، كما نؤكِّد تمسكنا بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس وبما يضمن لفلسطينيي الشتات حق العودة إلى وطنهم التزاماً بالمواثيق وتنفيذاً للقرارات الدولية.
With my ornaments and tiara I surpass beauty itself: nay, the luminaries in the Zodiac out of envy descend to me.
The water-vase within me, they say, is like a devout man... ready to begin his prayers.
وإننا نعلن في هذا الصدد عن اقتناعنا العميق بأنَّ البلدين قادران على ابتكار رؤية للتنسيق والتكامل بينهما بما يحقِّق تزخيم الطاقات والإمكانات والمزايا التفاضلية التي يزخران بها خصوصاً في مواجهة التحديات المتعددة التي تطرحها العولمة وفي الآفاق الواسعة التي تفتحها.
رابعاً: نطالب بضرورة احترام وتنمية الحريات العامة والخاصة وحقوق الإنسان وبناء دولة القانون والمؤسسات والانتخابات الحرة
Apparently, water and marble seem to be one, without letting us know which of them is flowing.
والنزيهة وتداول السلطة ووحدة الدولة وبسط سلطتها على كامل ترابها الوطني. ونؤكِّد على الأهمية الاستثنائية التي تكتسبها مسارا التحوُّل الديمقراطي في حماية الاستقلال وتعزيز قدرات شعبينا في معاركه الوطنية والقومية. بل نصرُّ على أنَّ سيادة نظم ديمقراطية في البلدين يشكل أفضل ضمانة لقيام ورسوخ علاقات متكافئة وسليمة بينهما. لكننا نتمسَّك، في الآن ذاته، بحق الشعبين في أن يختارا، وبكامل الحرية، النظام الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الذي يتلاءم وتطلعاتهما من دون أي إكراه.
خامساً: ندعو إلى إرساء العلاقات الاقتصادية بين البلدين على الشفافية والعلانية والتكامل بما يراعي المصالح الشعبية لا جشع حفنة من المتحكِّمين بالاقتصاد والسلطة. على أن هذا يستلزم، أول ما يستلزم، تحرير اقتصاد البلدين من النهب المنظَّم لثروة البلدين ومواردهما الذي كانت تمارسه، وما تزال، مافيات مشتركة مستفيدة من مواقع حماية وانتفاع في سلطة البلدين.
سادساً: ندين الاغتيال السياسي بما هو وسيلة جرمية للتعامل مع المعارضين وحل النزاعات السياسية، ونشدِّد على ضرورة تسهيل مهمة لجنة التحقيق الدولية من أجل كشف المحرِّضين والمنظِّمين والمنفِّذين في
جريمة اغتيال الرئيس رفيق الحريري ورفاقه وفي الجرائم الأخرى وتحميلهم المسؤولية الجزائية والسياسية على جرائمهم وإنزال العقوبات التي يستحقونها أمام القضاء الدولي والرأي العام. ونرفض، في مطلق الأحوال، أي محاولة لفرض العقوبات الاقتصادية وسواها على الشعب السوري.
سابعاً: نستنكر أشكال التمييز والعنف التي تمارس ضد العمال السوريين في لبنان. ونطالب السلطات اللبنانية بتعقُّب المتَّهمين بجرائم الاعتداء على هؤلاء العمال وصولاً إلى القتل وكشفهم واعتقالهم وتقديمهم إلى المحاكمة ليلقوا الجزاء الذي يستحقون
ثامناً: لسنا بغافلين عن المشكلات التي يثيرها وجود العمالة المتبادلة بين البلدين وخاصة العمالة السورية في لبنان وما تتركه من آثار على أوضاع الفئات العاملة ولا سيما في موضوع الأجور والضمانات الاجتماعية ما يتطلب ضرورة سن قوانين تنظم انتقال العمالة واستخدامها بين البلدين لضمان مصالح العمال وحقوقهم.
Against the current of time my generous deeds are ensured. I shall always quench the thirst of the thirsty, and remedy the wants of the needy.
تاسعاً: نطالب السلطات السورية باتخاذ الإجراء الفوري لإطلاق سراح جميع المساجين والمعتقلين اللبنانيين في السجون والمعتقلات السورية والكشف النهائي عن مصير المفقودين.
Every art has gifted me with its elegance - nay, has given me all its splendour and perfection.
عاشراً: إنَّ العمل المشترك لتصحيح العلاقات بين البلدين وتحقيق استوائها على مقام الندية والثقة والاحترام المتبادل يستدعي مراجعة مجم الاتفاقات والمعاهدات الموقعة بين سلطات البلدين، اختتاماً لمرحلة منقضية وافتتاحاً لأخرى تقوم على التكافؤ والتعاون والمصالح المشتركة.
إنَّ هذا الإعلان يكتسب شرعيته وقوَّته من قِبَل الموقعين عليه
From me you are welcomed morning and evening by the tongues of blessing, prosperity, happiness, and friendship.
تشهد العلاقات اللبنانية السورية تدهوراً متسارعاً بات يهدِّد بتكريس شرخ عميق بين البلدين الجارين والشعبين الشقيقين. لقد ات هذاالت منذ إجراء عملية التمديد للرئيس اللبناني إميل لحود، في انتهاك لروح الدستور اللبناني وفي استهتارٍ برأي أكثرية اللبنانيين، ثم تصاعد، بوتائر شديدة الخطورة، مع ارتكاب جرائم الاغتيال السياسي التي أودت بحياة شخصيات سياسية وحزبية وإعلامية ومواطنين أو طاولتهم وفي المقدمة منها جريمة اغتيال الرئيس رفيق الحريري.
شعوراً بالقلق الشديد من هذا التدهور الخطير، تداعى عدد من أصحاب الرأي في سورية ولبنان لعقد سلسلة من النقاشات والحوارات، خلال شهري شباط وآذار، توافقوا خلالها على ضرورة العمل، قولاً وفعلاً، من أجل التصحيح الجذري للعلاقات السورية اللبنانية بما يلبِّي المصالح والتطلعات المشتركة للشعبين في السيادة والحرية والكرامة والرفاه والعدالة والتقدم. لسنا بغافلين عن أنَّ العلاقات بين سورية ولبنان محمَّلة بعدد من المشكلات
Yes, the Alhambra is beautiful...
...but for now, watch the birdie!
تراكمت مفاعيلها عبر عقود منذ قيام الكيانين السياسيين ابتداءً من العام 1920. وقد جاء تدخل النظام السوري في الحروب اللبنانيةطلاع بتلك المهمة.
لكننا نود، في حيِّز هذا الإعلان، أن نستعيد أيضاً ما يختزنه تاريخ شعبينا من نضالات وتضحيات مشتركة، متذكِّرين، في هذا الصدد، شهداء ساحتي المرجة، في دمشق، والبرج، في بيروت، خلال العامين 1915 و1916، والانتفاضات الوطنية والشعبية ضد الانتداب الفرنسي عندما كانت المدن اللبنانية تقفل وتتظاهر ويتلقى شبّانها الرصاص بصدورهم تضامناً مع انتفاضات المدن السورية والعكس بالعكس. ولقد توقفنا أمام المسؤولية الكبرى التي تتحمَّلها الطبقات الحاكمة في البلدين في الدفع نحو القطيعة الاقتصادية عام 1950 ووأد الحلم المشترك لروَّاد الاستقلال في تأسيس دولتين مستقلتين تقيمان أوثق العلاقات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية بينهما. على أن طغيان تلك المصالح الضيِّقة لم يمنع الشعبين من تجديد نضالهما المشترك من أجل قضية فلسطين وضد الأحلاف العسكرية الدولية والإقليمية وصولاً إلى تضامنهما، خلال العقود الأخيرة، في التصدي للعدوان الإسرائيلي عليهما واحتلاله لأجزاء من أراضيهما وقد أثمر التصدي في لبنان تحرير جنوبه المحتل.
and what do you do when you can't stop smoking??
In recent years, shisha (nargile, peacepipe, hookah, hubbly bubbly) has made a reemergence outside the traditional shisha smoking countries, especially with those not of Middle Eastern descent. In fact, the Shisha is very much "in vogue" in the UAE. With Ramadhan just around the corner, when Shisha tents are set up at the large hotels and in suburban areas to bring some convivial spirit to the month, we thought it time to give you the lowdown on this tradition that dates back hundreds of years. For those of you not 'au fait' with the shisha, it essentially is a water pipe used for smoking purposes, originating about 500 years ago. The tobacco is heated by coals and the smoke is purified and cooled through the water after which it emerges through the the suction tube, from where it is smoked. Our little friend above and on our home page demonstrates this. The Shisha ranges from the mini (usually bought by tourists who probably won't smoke it again) to the regular metre high contraptions to the two metre monsters which grace some of the cafes. The cost to smoke one ranges, in general, from about 35-50 Dirhams (USD10-20) depending on whether you are in a trendy 'to be seen' place or not, though some exclusive joints can charge upward of a thousand Dirhams! Flavours vary from the popular apple (and double apple), mint, strawberry, apricot, rose through to the super cool grape.If you remember back to your childhood, you may recall Lewis Carroll's most famous work - Alice in Wonderland. Chapter 5 introduces the caterpillar:"The Caterpillar and Alice looked at each other for some time in silence: at last the Caterpillar took the hookah out of its mouth, and addresed her in a languid, sleepy voice. 'Who are YOU?' said the Caterpillar." Opinions divide whether the shisha smoking caterpillar was representative of the voice of wisdom, or Carroll's representation of a drug enduced trance. Both are probably correct - the Persians designed the shisha (contested by the Indians, Africans, and even the Americans!) for the purpose of smoking any number of drugs - whilst the British, in Victorian times, associated it with a symbol of non-Christian wisdom.Many would argue that it's certainly not wise to smoke the shisha. Speculators equate an hour of shisha smoking (the rough time it takes to smoke one) to getting through 50 cigarettes. Realistically though, the filtration process through the water removes much of the tar and nicotine and more often than not, the mu'essel used (tobacco with molasses) and sold in many of the shisha cafes do not necessarily contain much tar or nicotine. Either way, it certainly doesn't add years to your life, but neither do the rigours of modern society!Shisha is all about the social element. It's not what you put in your pipe, but who you smoke it with. Rarely will you see a solo shisha smoker. In Britain, lifestyle revolves around the pub, in the Netherlands, the 'coffee' shop - and in the Middle East, one of the social hangouts are the shisha cafes. Men get together (and an increasing number of women) to share gossip or conduct unofficial business. Elders will usually indulge in a game of Backgammon or Dominos while they puff into the evening and sip on their Turkish Coffee or Mint Tea. And the younger crowd will end up in the cafes after a night out on the town. Indeed, smoking shisha has become a night out in its own right, as demonstrated more and more in the US, youngsters keen to go out will opt to go to a 'shisha bar' for a smoke in those years before alcohol is legal. And in most places where shisha is smoked, alcohol is a religious taboo, and thus this replacement of enjoyment is particularly apt.From its seemingly dodgey beginnings, Shisha has become the nucleus of social interactions and eventually a symbolic tradition. Do we condone smoking? No, tobacco is bad for you and you know it. However Shisha should definatley be one of those things on your to-do list, whether visiting or staying. And if you do try it, go for grape shisha - it's the flavour favoured by those in the know!
The Last Piece
So Reader, I went to Granada last Friday with a friend.
And now this jig-saw puzzle is almost complete,
except for the very last piece...
...which I will leave for Time to put in place.
~~~